Lara, Anna Pasternak
Het verhaal achter een literair meesterwerk is soms nog
vreemder of romantischer dan het verhaal zelf.
Een van de grootste boeken van
de 20e eeuw is Dokter Zjivago
van de Russische schrijver Boris Pasternak. Het is het verhaal van de jonge
dokter en dichter Joeri Zjivago die een verhouding krijgt met Lara, terwijl
ondertussen om hen heen de wereld verandert door de Russische revolutie en de
gebeurtenissen daarna.
Toen Pasternak de roman schreef, was hij al een zeer beroemd
en geëerd dichter in Rusland. Het schijnt dat zelfs Stalin het werk van
Pasternak zo kon waarderen dat dit de reden is dat Pasternak nooit is opgepakt
of gearresteerd en dat terwijl de schrijver beslist niet altijd in de pas liep.
Zijn ouders waren ook kunstenaar, zijn vader de
impressionistische schilder Leonid Pasternak en zijn moeder Anna was een
begenadigd pianiste. Na de Russische Revolutie zouden de Pasternaks Rusland
verlaten, behalve Boris. Voor hem was er geen leven denkbaar buiten de berkenbossen
van Rusland, de plek waar zijn hart en ziel thuishoorden.
Boris Pasternak was een vat vol tegenstrijdigheden. Aan de
ene kant een gul man die opkwam voor zijn vrienden, aan de andere kant was hij
ijdel en vond hij zichzelf ook een heel belangrijk en groot kunstenaar.
Zijn liefdesleven was niet zo heel gelukkig. Hij trouwde
eerst met Jevgenia, maar hun temperamenten pasten niet bij elkaar. Hij verliet
haar voor Zinaida, die een stuk praktischer en rustiger was.
Helaas bracht ook
dit huwelijk hem niet wat hij ervan had gehoopt en in 1946 werd hij verliefd op
Olga Irvinskaja. Zij werkte bij het literaire tijdschrift Novy Mir. Zij was vierendertig, hij was zesenvijftig. Tot zijn dood
in 1960 zouden ze geliefden en vrienden zijn.
Boris Pasternak |
De verhouding tussen Joeri Zjivago en Lara is grotendeels gebaseerd op die van Boris en Olga en veel van de gedichten die in het boek waren opgenomen, waren oorspronkelijk gedichten die Boris voor Olga had geschreven.
Zijn weigering met Olga te trouwen en hun verhouding
officieel te maken, maakte haar echter kwetsbaar. Het bewind kreeg door dat de
nieuwe grote roman waar Pasternak aan werkte niet heel vleiend was voor het
regime en de revolutie, en probeerde druk op hem uit te oefenen door Olga te
arresteren. Zij werd veroordeeld tot vijf jaar strafkamp en werd na drie jaar
vrijgelaten.
Olga Irvinskaja |
In de jaren die volgden leefden
Boris en Olga bijna samen en brachten ze veel tijd samen door, terwijl toen de
strijd begon om Dokter Zjivago uit te
geven. De Russische uitgevers weigerden het boek en veel van zijn collega
schrijvers werden gedwongen om afstand van Boris te nemen.
Pas na tussenkomst van de Italiaanse uitgever Feltrinelli zou er een buitenlandse, vertaalde uitgave komen, maar in Rusland bleef het boek verboden.
Pas na tussenkomst van de Italiaanse uitgever Feltrinelli zou er een buitenlandse, vertaalde uitgave komen, maar in Rusland bleef het boek verboden.
Het boek sloeg in als een bom
en overal was de lof groot. Boris Pasternak kreeg zelfs de Nobelprijs voor de
literatuur in 1958, hoewel hij die uiteindelijk onder druk zou weigeren.
De Russische regering was ernstig in verlegenheid gebracht
door de situatie, maar hoewel Pasternak het leven zuur werd gemaakt, werd hij
niet gearresteerd. Wel werd de roep groot om hem te verbannen uit Rusland. Als
hij toch zoveel kritiek had, kon hij wel oprotten ook.
Verbanning zou waarschijnlijk een grotere straf voor Pasternak hebben betekend dan welke arrestatie dan ook, maar zover kwam het uiteindelijk niet. Buitenlandse schrijvers als Ernest Hemingway en Albert Camus, maar ook politieke leiders als Nehru namen het voor Boris Pasternak op.
Verbanning zou waarschijnlijk een grotere straf voor Pasternak hebben betekend dan welke arrestatie dan ook, maar zover kwam het uiteindelijk niet. Buitenlandse schrijvers als Ernest Hemingway en Albert Camus, maar ook politieke leiders als Nehru namen het voor Boris Pasternak op.
In 1960 kwam het einde voor Boris Pasternak. Hij had al
eerder hartaanvallen gehad, maar nu werd hij ernstig ziek en in mei overleed
hij. Hoewel er aan zijn begrafenis geen enkele officiele ruchtbaarheid was
gegeven, was de opkomst enorm. Toen een van de gedichten uit Dokter Zjivago werd
voorgelezen, fluisterden alle aanwezigen het mee, hoewel officieel niemand het
zou moeten kennen.
Olga en Boris |
De familie Pasternak deed er ondertussen alles aan om de
invloed van Olga Irvinskaja op het leven van Boris Pasternak en het boek Dokter
Zjivago te verkleinen en zelfs te ontkennen.
Maar nu is er Lara,
het boek dat Anna Pasternak (een
kleindochter van een zuster van Boris) heeft geschreven. Ze vertelt hierin niet
alleen het verhaal van Olga en Boris, maar probeert ook te doorgronden wie
Boris was en waarom hij tot zijn keuzes kwam.
Het is bijzonder boeiend en prettig geschreven en zakte wat mij betreft geen moment in. Een aantal dingen wist ik wel, zoals de situatie voor schrijvers in Rusland en de moeilijkheden rond het uitgeven van Dokter Zjivago, maar dit boek geeft toch ook weer nieuwe informatie en inzichten.
Het is bijzonder boeiend en prettig geschreven en zakte wat mij betreft geen moment in. Een aantal dingen wist ik wel, zoals de situatie voor schrijvers in Rusland en de moeilijkheden rond het uitgeven van Dokter Zjivago, maar dit boek geeft toch ook weer nieuwe informatie en inzichten.
Het verhaal van Olga is ongelofelijk triest en ik hoop voor
haar dat de jaren met Boris en het geluk dat hun liefde haar bracht heeft
opgewogen tegen de ellende die ze er ook bij kreeg. Ik vond het in ieder geval
heel bijzonder om deze achtergrond te leren kennen bij één van de mooiste
verhalen die ik in de kast heb staan en het zorgt ervoor dat ik met nieuwe ogen
Dokter Zjivago zal lezen.
Oorspronkelijke titel; Lara
Oorspronkelijke titel; Lara
Uitgegeven in 2016
Nederlandse uitgave 2016 door uitgeverij Nieuw Amsterdam
Nederlandse vertaling: Aad Jansen en Pon Ruiter
Bladzijdes: 337
Voor wie meer wil weten over de moeilijkheden bij het uitgeven van Dokter Zjivago heb ik eerder heb boek De zaak Zjivago besproken.
Er is trouwens een nieuwe vertaling uitgekomen van Dokter Zjivago, in de Russische bibliotheek van uitgeverij Van Oorschot. Een dure uitgave, maar wel de moeite waard (ik heb me niet kunnen inhouden en heb mezelf op deze nieuwe vertaling getrakteerd.)
Voor wie meer wil weten over de moeilijkheden bij het uitgeven van Dokter Zjivago heb ik eerder heb boek De zaak Zjivago besproken.
Er is trouwens een nieuwe vertaling uitgekomen van Dokter Zjivago, in de Russische bibliotheek van uitgeverij Van Oorschot. Een dure uitgave, maar wel de moeite waard (ik heb me niet kunnen inhouden en heb mezelf op deze nieuwe vertaling getrakteerd.)
Interessant! (Ik durf Dr Zjivago niet zo goed opnieuw te lezen, het is 1 van de mooiste leesherinneringen die ik heb.)
BeantwoordenVerwijderenJa, dat kan ik me dan voorstellen, het zou natuurlijk opnieuw zo mooi kunnen zijn, maar voor hetzelfde geld lees je nu heel anders. Misschien is die nieuwe vertaling nog een idee? (of juist niet, als die heel erg afwijkt van wat je nu juist zo mooi vond)
VerwijderenGroetjes,
Hoi Bettina, ik moet "Dr Zjivago" ook maar eens gaan lezen. Ik ben ooit in de oude vertaling begonnen maar heb het toen na zo'n 70 bladzijden weggelegd. Groetjes, Erik
BeantwoordenVerwijderenIk denk dat de nieuwe vertaling je wel kan bekoren, ik heb alleen de eerste bladzijdes even vergeleken, maar die leest wel heel erg prettig. En het verhaal is zo ontzettend mooi!!
VerwijderenGroetjes,
Wat een mooie beschrijving weer!
BeantwoordenVerwijderenAls ik het boek niet al had gekocht en gelezen zou ik na het lezen van jouw beschrijving gelijk richting boekhandel gaan. En de film weer eens gaan zien is ook een aanrader.
Groetjes.
Anne
Dank je wel! Ja, ik wil de film en de miniserie ook weer gaan zien, ik heb er gewoon zin in gekregen.
BeantwoordenVerwijderenGroetjes,