Een ladder naar de hemel, John Boyne
Van wie is een verhaal? Van iemand die het heeft meegemaakt,
of van de schrijver die er een boek van maakt? En tot hoever wil je gaan om
succes te krijgen? Heiligt het doel de middelen of komt boontje uiteindelijk om
zijn loontje?
Schrijver Erick Ackermann is eenzaam, hij heeft geen familie
meer en is nooit getrouwd geweest. Hij heeft redelijk succes met zijn boeken
gehad, maar zijn laatste roman is heel succesvol geworden en hij heeft er zelfs
een belangrijke literaire prijs voor gewonnen.
Tijdens een boektournee door de grote Europese steden,
ontmoet hij de jonge Maurice Swift en de bom slaat in. Erick wordt verliefd.
Het lijkt wel voorbestemd als blijkt dat de jongeman ook schrijver wil worden
en maar al te graag wil luisteren naar een gelauwerd auteur, die hem hopelijk
verder kan helpen.
Erich is bereid de jongeman mee te nemen als zijn
persoonlijke assistent, in de hoop dat Maurice hem affectie terug zal geven.
Maar al snel blijkt dat Maurice weliswaar charmant is, maar ook een
opportunist, die zijn eigen bedoelingen heeft een kortstondige band met Erich
aan te gaan.
In een poging Maurice langer aan zich te binden, vertelt
Erich hem over vroeger, over zijn jeugd in het Duitsland onder Hitler. Een
verhaal dat hij beter niet had kunnen vertellen, zoals al snel blijkt.
In de delen die volgen, komen we steeds verder in de tijd en
leren we Maurice steeds beter kennen. We volgen zijn leven en komen hem steeds
nader. Voor zover je iemand na kunt komen die geen eigen kern lijkt te hebben,
geen geweten of morele scrupules kent en zich altijd aanpast aan de situatie om
er zelf beter van te worden.
Eerst zien we de gebeurtenissen in 1988 over de situatie met
Erich Akcermann, die het ongeluk had verliefd te worden op Maurice. Daarna
vertelt de vrouw van Maurice wat zij meemaakt en tot slot komt Maurice zelf aan
het woord.
Een ladder naar de
hemel is ontzettend goed opgebouwd en zit perfect in elkaar. Ik kan en wil
niet heel veel meer vertellen over het verhaal zelf, want daarmee zou ik teveel
van het plot weggeven en dat zou heel erg jammer zijn. Het is juist dat
ingenieuze plot dat je aandacht vasthoudt en waardoor je verder wil lezen. Bovendien
vraag je je af waar de grens voor Maurice ligt en of hij wel een grens heeft?
Of is hij zo iemand die er altijd weer beter uitkomt?
Ik kan dus niet meer vertellen over het verhaal, alleen dat
ik het een ingenieus en zeer goed geschreven verhaal vond, en dat John Boyne volgens mij zich bij elk
boek overtreft.
Oorspronkelijke titel: A ladder to the sky (2018)
Nederlandse uitgave 2019 door uitgeverij Meulenhoff
Nederlandse vertaling: Reintje Ghoos en Jan Pieter van der
Sterre
Bladzijdes: 379
Ik vraag me wel nog altijd af waar de titel vandaan komt. Heb jij een hypothese?
BeantwoordenVerwijderenDat vroeg ik me ook af! Ik vermoed dat het misschien een verwijzing is naar de Jacobsladder? De ladder die Jacob zag en waarlangs Engelen enzo naar de hemel gingen. Hij besefte toen dat God hem altijd zou beschermen.
VerwijderenMisschien dat Maurice het idee heeft dat alles hem lukt en dat hij onder een soort speciale bescherming staat om te bereiken wat hij bereiken wil?
Ik weet het niet precies, dus als iemand anders nog een goede verklaring heeft, dan horen wij het graag!!
Groetjes,
Alweer een enthousiaste bespreking van dit boek! Nu ben ik zo nieuwsgierig geworden, dat ik het zojuist ook gekocht heb. Hopelijk vind ik het net zo goed als jij en Jacqueline.
BeantwoordenVerwijderenIk ben benieuwd, Anna, misschien is het niks voor jou en misschien is dit het eerste boek in een reeks van alle boeken van John Boyne die je nu wil lezen :-) (De witte veer is ook prachtig. Of De scheepsjongen)
VerwijderenGroetjes,
Ik ben gisteren aan het boek begonnen. Het lijkt veelbelovend.
VerwijderenDe titel van het boek verwijst naar een Amerikaanse uitdrukking 'Ambition is putting a ladder to the sky'. Iemand is zo ambitieus dat hij letterlijk en figuurlijk een ladder plaatst naar de hemel. Hij is bereidt om alle risico's te nemen om zijn doel te bereiken. Uiteraard als hij valt, valt hij diep. Het Engels kent ook de uitdrukking 'the top of the ladder', het hoogtepunt van iemands carrière. 'If you want to get to the top of the ladder, you must work like a demon, and be completely ruthless'.
BeantwoordenVerwijderenDank je wel, Danielle, voor deze nuttige aanvulling. De titel wordt nu inderdaad duidelijk en ik zie al dat ik veel te ver doordacht met mijn Jacobsladder :-)
VerwijderenJa, Maurice wilde zeker naar de 'top of the ladder'!
Groetjes,
Dank je wel Danielle, dat verklaart het prachtig. Ruthless is het minste wat je van Maurice kan zeggen...
Verwijderen