Verstand en gevoel, Jane Austen
Elinor en Marianne Dashwood zijn twee zusters, die met hun
jongere zusje en hun ouders op het landgoed Norland Park wonen. Helaas moeten
ze hier weg als hun vader sterft en het landgoed aan zijn zoon uit een eerder
huwelijk komt. Deze John heeft een huwelijk gesloten met een vrouw die helaas
al zijn slechte eigenschappen versterkt, en veel hoeven ze van hem niet te
verwachten.
De beide zussen zijn erg verschillend van karakter. Elinor
is verstandig en gematigd in haar doen in laten en is zelfs hun moeder tot
steun. Marianne laat haar gevoel de boventoon voeren en weigert om zich op
welke manier dan ook aan de conventies te houden. Zij is een typisch voorbeeld
van de romantiek, vol heftige emoties en een hang naar het dramatische.
Veel geld heeft de familie Dashwood niet, maar gelukkig is
er een ver familielid, sir John, die zo vriendelijk is om hen een cottage op
zijn landgoed aan te bieden. Ze wonen hier heel geriefelijk en leren nieuwe
mensen kennen, Sir John en zijn echtgenote Lady Middleton die weliswaar heel
hartelijk, maar weinig ontwikkeld zijn, Sir John’s schoonmoeder mevrouw Jenkins,
en Kolonel Barton, een oude vriend van Sir John.
Kolonel Barton is een kalme en bedaarde man, maar er wordt
gefluisterd dat er in zijn verleden wat schandalen zijn. Marianne kan in hem
niet anders zien dan een oude man (hij is al 35!), maar Elinor leert al snel
zijn goede karakter waarderen.
Iedereen hoopt dat Elinor en Marianne goede huwelijken
zullen sluiten en elke jongeman die in de buurt komt, wordt meteen door alle
omstanders gekeurd en uitgebreid besproken.
Elinor heeft een diepe vriendschap opgevat voor de broer van
haar schoonzus, Edward, maar houdt voor iedereen verborgen wat haar gevoelens
zijn, zodat als ze erachter komt dat hij al een verbintenis aan iemand anders
heeft beloofd, niemand precies weet hoe ze zich hieronder voelt.
Voor Marianne lijkt er een huwelijk mogelijk te zijn dat al
aan haar eisen voldoet, als zij tijdens een wandeling valt en naar huis wordt
gedragen door de romantische jongeman John Willoughby. Als snel lappen beide
jonge mensen alle conventies aan hun laars en iedereen verwacht elk moment dat
er verloving wordt aangekondigd.
Willoughby moet echter de streek verlaten voor zaken en laat
vervolgens niets meer van zich horen.
Pas als de meisjes met mevrouw Jenkins meegaan voor een
lange logeerpartij in Londen, zien ze Willoughby terug, en wordt het duidelijk
waarom Willoughby nooit meer contact opnam en komt ook de situatie met Edward
tot een ontknoping.
Duidelijk wordt dan ook, hoezeer de zusters verschillen in
hun reacties op een moeilijke situatie, waar de Ă©Ă©n niets laat blijken en zich
keurig aan alle beleefde omgangsvormen blijft houden, gaat de ander helemaal
los in haar verdriet. En pas na een grote crisis zal Marianne beseffen dat er
misschien toch wel iets van waarde zit in een iets gematigdere uiting van
gevoelens.
Sense and Sensibility is de eerste roman van Jane
Austen die in 1811 werd uitgegeven. Oorspronkelijk had ze dit geschreven
als een briefroman en was de titel Elinor and Marianne. Ze heeft het
boek echter meerdere keren omgewerkt en uiteindelijk werd het als Sense and
Sensibility uitgegeven. Dit gebeurde nog niet onder haar eigen naam, maar
anoniem, by a lady. Dit was vrij gebruikelijk in die tijd.
Inkomen en huwelijkskandidaten spelen altijd een grote rol
bij Jane Austen en dit is geen wonder. In een tijd waar er voor vrouwen geen
opleidingsmogelijkheden of carrières in het verschiet lagen en een ongetrouwde
vrouw afhankelijk was van de liefdadigheid van haar familie, was trouwen de
enige mogelijkheid op een zelfstandig leven.
En aangezien er ook nog geen sociale voorzieningen waren, op
armenzorg van de kerk na, was het niet onbelangrijk om een goed huwelijk te
sluiten, met een kandidaat die in staat was om in het levensonderhoud van een
gezin te voorzien. Er was een druk maatschappelijk debat in die tijd over in
hoeverre je een huwelijk uit liefde moest sluiten en in hoeverre je daarbij
verstandig moest zijn en op inkomen moest letten.
In een maatschappij waar de regels voor gedrag streng waren,
was het dus zaak om niet op een negatieve manier in het oog te springen, door
gedrag te vertonen dat afkeurenswaardig was of zelfs de eer van een meisje kon
bezoedelen. Dit gooide namelijk niet alleen haar eigen glazen in, maar kon ook
verstrekkende gevolgen hebben voor haar familieleden.
Het gedrag van Marianne was in dat opzicht niet verstandig,
want ze kon er voor zorgen dat zowel zijzelf als haar beide zusters als
ongeschikte huwelijkskandidaten werden bestempeld, met alle gevolgen van dien.
Ik vind Verstand en gevoel een heerlijke roman, die
ik regelmatig met veel plezier herlees. Ik houd van Elinor en haar rustige aard
en bewonder Marianne die in staat is om uiteindelijk te groeien en te
veranderen. Ik geef weinig om Edward Ferrars, maar kapitein Brandon is een fijne man waarvan je hoopt dat hij uiteindelijk het geluk zal krijgen dat hij verdient. Je kunt je afvragen of dit met Marianne zou kunnen, maar Jane Austen geeft ons reden om te geloven dat dit toch wel het geval is, dus daar moeten we dan op vertrouwen.
Ik geniet heel erg van de droge humor die Jane Austen
gebruikt om mensen en situaties te beschrijven en er soms een beetje spot mee
te drijven. Soms staan er heel vileine opmerkingen die je echt even twee keer
moet lezen om te zien of dit er echt staat. Ja, hier wordt iemand flink op de
hak genomen.
Heel leuk zijn ook de details die informatie geven over het
dagelijks leven in 1810, zoals dat parlementsleden hun post gratis konden
versturen, en dat afspraken om op bezoek te gaan bij elkaar werden gemaakt als
de maan scheen, vooral op het platteland.
Meer dan 200 jaar geleden geschreven, maar nog altijd fris
en heerlijk om te lezen, Verstand en gevoel is een klassieker die ik
iedereen kan aanbevelen.
Originele titel: Sense and Sensibility (1811)
Deze Nederlandse uitgave: 2019 door Rainbow
Nederlandse vertaling: Elke Meiborg
Bladzijdes: 408
En hoe is de vertaling?
BeantwoordenVerwijderenGoed, geen raar lopende zinnen, geen dingen die niet kloppen. Een prettige, moderne vertaling die het karakteristieke taalgebruik van Jane Austen respecteert.
VerwijderenGroetjes,